Deja de buscar respuestas y las encontrarás

Almendruco’s Trick

El misterio de la vida consiste en dominar el viejo truco del almendruco

  • Comentarios recientes:

    • Cara a cara con la vida
      (1 comentarios)
      • Roberto Padilla: Hola. Me gustaría que me enviaras el resumen que hiciste del libro :D e cara con la vida, la mente y el universo” He oido...
    • Házte el idiota
      (2 comentarios)
      • Eduard: Incluso con el plugin de Ajax activado, sigo estando de acuerdo con la cita.
      • Eduard: No podría estar más de acuerdo con esta cita.
    • ¿Estamos tontos o que?
      (1 comentarios)
      • edusol: Puede que esté feo comentar mi propio post…pero es que bien tendré que probar si esto chuta o no chuta. Gracias a equalium me he...
    • ¡Sorpresa!
      (3 comentarios)
      • Danka: Yo no le doy al botón rojo.
    • El beso
      (8 comentarios)
      • Elena: bueno a mi particularmente me parece una pintura muy profunda llena de amor y pasiòn lo mas sobresaliente es la forma como el la toma y le...
      • zeltia: Llegué aquí casualmente, acabo de escribir un post sobre un beso famoso, nada que ver con klimt, claro, uno de los besos que más me gustan:...
    • Escribir a famosos
      (8 comentarios)
      • paula: hola quisiera saber el msn de joe jonas gracias . es q’ estoy tragada de el …………&# 8230;………...
    • Paràboles Zen
      (4 comentarios)
      • Montse: Bona tarda, M’agradaria poder llegir les 101 paràboles en català. T’adjunto el meu correu per si me les pots enviar. Moltes...
    • Biblia y sexo
      (1 comentarios)
      • paola: yo habia escuchado algo asi sinceramente no me calsaba eso de que el sexo fuese pecado me ubiese encantado tener a este profesor en mi sala...
    • Desmitificando a la mente
      (11 comentarios)
      • tatatatatamamama: Una interesante entrada, y tambien los comentarios. Espero seguir visitando el blog, un saludo.
      • tatatatatamamama: esta informacion ya la habia visto y encontre kee era muy buena.muchas gracias por colocar esta informacion
      • tatatatatamamama: esta pagina me parece mas o menos porqee no tiene imagenes y generalmente es eso lo kee uno necesita, pero el tresto esta muy...
    • Todo cambia constantemente
      (2 comentarios)
      • Gloria: Hola! Yo tampoco soy creyente, aunque hace un tiempo lo fui. Al principio cuando leía la palabra Dios me daba cierto rechazo, pero la...
    • Házte el sueco
      (4 comentarios)
      • Microjetas: Buenas!! Te invito a formar parte de la nueva iniciativa para aumentar la popularidad de los blogs menos conocidos. Ha nacido GoMeMe...
  • Enlazan aquí:

Get Thunderbird!

Firefox 2


  • Sindicación





  • Subscribir Almendruco's Trick con Bloglines

    Si quieres recibir Almendruco's Trick en tu correo, escribe tu e-mail:

    Se te enviará gracias a FeedBurner



    todas las estadísticas que puedas necesitar

    Paràboles Zen

    18 April 2006

    Hola amics!Finalment he acabat la traducció de les 101 paràboles zen que vaig trobar a la web:

    http://www.ashidakim.com/zenkoans/zenindex.html

    Vull penjar a la web el document, perquè és massa llarg per posar-lo aquí, però de moment el meu proveïdor encara no m’ha solucionat el problema amb el servidor que no em deixa utilitzar la meva plana personal. Per tant, de moment, si a algú li interessa el tema i vol que li passi les 101 paràboles traduides al català, que m’ho digui i li passo per correu electrònic.

    A continuació, tres de les que més m’han agradat:


    La lluna no pot ser robada

    Ryokan, un mestre Zen, vivia la vila més simple en una petita cabana al peu d’una muntanya. Un vespre un lladre visità la cabana només per descobrir que no hi havia res per robar.

    Ryokan tornà i el va enxampar. “Has fet un llarg camí per visitar-me,” li digué al lladre, “y no hauries d’anar-te’n amb les mans buides. Si us plau emporta’t la meva roba com a regal.”

    El lladre es quedà perplex. Es va emportar la roba i es va escapolir.

    Ryoken es va assentar nu, observant la lluna. “Pobre home”, mussità, “Tant de bo hagués pogut donar-li aquesta meravellosa lluna.”

    Qui dona hauria d’estar agraït

    Mentre Sisetsu era mestre de Engaku a Kamakura va necessitar cambres més grans, ja que aquelles en les que ensenyava estaven massa plenes. Umezu Seibei, un mercader d’Edo, va decidir donar cinc-centes peces d’or anomenades ryo per a la construcció de una escola més còmode. Va portar els diners al mestre.

    Seisetsu digué: “D’acord. Els agafo.”

    Umezu li donà a Seisetsu el sac de monedes d’or, però no va quedar satisfet amb l’actitud del professor. Un podria viure un any sencer només amb tres ryo, i al mercader ni tant sols se li havien agraït que en donés cinc-centes.

    “Dins del sac hi ha cinc-centes ryo,” apuntà Umezu.

    “M’ho has dit abans,” contestà Seisetsu.

    “Tot i que sigui un mercader pròsper, cinc-centes ryo son molts diners,” digué Umezu.

    “Vols que te’n doni les gràcies? Preguntà Seisetsu.

    “Hauries de fer-ho,” replicà Uzemu.

    Perquè? Inquirí Seisetsu. “Qui dona hauria d’estar agraït.”

    El túnel

    Zenkai, el fill d’un samurai, va viatjar a Edo i allí va ser el reté d’un alt oficial. Es va enamorar de la dona del oficial i va ser descobert. En defensa pròpia el va matar. Llavors va fugir amb la dona.

    Els dos es van fer lladres. Però la dona era tant avariciosa que Zenkai es disgustava. Finalment, deixant-la, viatjà ben lluny a la província de Buzen, on es va convertir en un pidolaire ambulant.

    Per compensar el seu passat, Zenkai decidí complir amb algunes bones obres pel que li quedava de vida. Sabent que hi havia un camí perillós per sobre d’un precipici que havia causat la mort i lesions a moltes persones, va decidir cavar un túnel travessant la muntanya.

    Demanant menjar de dia, Zenkai treballava a les nits cavant els seu túnel. Quan varen passar trenta anys, el túnel feia 2.280 peus de llarg, 20 peus d’alt i 30 d’ample.

    Dos anys abans de completar la tasca, el fill del oficial que ell havia assassinat, que estava experimentat amb la espasa, va buscar Zenkai i vingué a matar-lo en venjança.

    “Et donaré la meva vida voluntàriament,” digué Zenkai. “Tant sols permet-me acabar el túnel. El dia que l’acabi, pots matar-me.”

    Així que el fill esperà el dia. Varis mesos passaren i Zendai continuà cavant. El fill es va cansar de no fer res i va començar a ajudar a cavar. Desprès d’haver ajudat durant més d’un any, va arribar a admirar la forta voluntat i el caràcter de Zenkai.

    Finalment el túnel era complet i la get podia fer-lo servir per viatjar de manera segura.

    “Ara talla’m el cap,” digué Zenkai. “La meva feina està acabada.”

    “Com puc tallar el cap del meu propi mestre? Demanà el jove amb llàgrimes als ulls.

    4 comentarios to “Paràboles Zen”

    1. Anonymous es tan amable de compartir con nosotros lo siguiente:

      Traducir parábolas zen? Ufffff…. Se te queda algo de su filosofía?
      Espero que sí, ya que el esfuerzo no ha de ser pequeño, ya que “cogerle” el significado para hacer la traducción no ha de ser fácil.
      Cambiando de tema, ya vivo en mi nueva casa!!!! Después de un fin de semana de 5 días totalmente agotadores estamos instalados en nuestro nuevo hogar! Cuando tengamos los muebles nuevos y esté todo listo ya haremos fiesta de inaguración.
      Un saludo,

      Ramón

    2. Eduard Solé es tan amable de compartir con nosotros lo siguiente:

      Claro que se me queda algo. Esa es la idea! :-) Lo que ya es más difícil es conseguir tener presente en todo momento esa filosofía. Una de las parábolas que se titula “Zen a cada minuto” trata precisamente de un maestro Zen que se da cuenta de que en realidad no lo es por demostrarle otro maestro que no era consciente en todo momento de sus propios actos.

      Lo que me atrae del Zen es la sencillez de sus enseñanzas, es ver como se cierra el circulo de manera que lo sencillo y lo complicado se tocan. Creo que lo difícil del Zen es entender que las cosas son sencillas en realidad. Nuestra mente está entrenada en cosas difíciles i en buscar problemas…incluso donde a veces no los hay.

      Oleadas y oleadas de felicitaciones fluyan sin cesar sobre tí y Sónia por la adquisición del nuevo hogar!
      En mi caso, escrituro ese jueves 20 a la 1 del mediodia, de modo que este finde lo dedicaré al traslación espacial de diversos muebles suecos desmontables, objetos y enseres varios.

      Nos vemos!

    3. Bruno Ribeiro es tan amable de compartir con nosotros lo siguiente:

      It’s gratifying to see not only that such positive things happen, but that they are being REPORTED.

    4. Montse es tan amable de compartir con nosotros lo siguiente:

      Bona tarda,
      M’agradaria poder llegir les 101 paràboles en català. T’adjunto el meu correu per si me les pots enviar. Moltes gràcies!
      Montse Barnadas

    Escribe una respuesta

    XHTML: Puedes usar estos códigos html: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>